他进那家去,你们就对那家的主人说,夫子说,客房在哪里?我与门徒好在那里吃逾越节的筵席。
(和合本)约翰福音19:14
那日是預備逾越節的日子。約有午正,彼拉多對猶太人說:“看哪,這是你們的王!”
<marquee> 比拉多几时要杀耶稣,节日前来是后?</marquee>
————————————————————————————————————————
(新汉语译本)马可福音14:14
無論他進哪一家,你們就對哪家的主人說,‘老師說:讓我和門徒吃逾越節晚餐的客房*在哪裏?’
(新汉语译本)约翰福音19:14
那天是逾越節期間的預備日*,大約是第六時。彼拉多對猶太人說:“看啊,你們的王!”
*
| 19:14 | 預備日是當時的專有名詞,指安息日前一天(約等於今日的星期五),因為在這一天猶太人要做完安息日不准做的事,預備過安息日(見可15:42-43)。除了安息日前夕外,這名詞從未用來指任何節日的前夕。所以這裏是指“逾越節期間”(“逾越節”可以指整個節期)的安息日前夕(見19:31)。 |
| 19:14 | 第六時:若按猶太人的計時方法,大約從早上6時計起,第六時則為中午12時。這裏約翰似乎只是想說時間不早了,並非要準確地指出時間。 |
———————————————————————————————————————
(和合本)马可福音15:42
到了晚上,因為這是預備日,就是安息日的前一日,
(新汉语译本)马可福音15:42
由於那天是預備日*,就是安息日的前一天,因此,傍晚,
这里的不同~
没有评论:
发表评论